MIssion Bell 專輯贏得超乎想像的成功,但創作歌手的音樂路總是辛苦,堅持自己的創作風格還要求新求變,一手包辦詞曲編曲,使得每一張專輯都要花費大量時間精神製作。2013 年 Amos 推出嶄新專輯 Mountains of Sorrow, Rivers of Song (唱片行翻譯為"悲傷之歌",但我認為翻成"山河哀曲"較佳) ,表現依然搶眼,最高 Billboard 排行第16,且在民謠類專輯裡奪冠。本張專輯嘗試了多樣的歌路,收錄了一些實驗性的歌曲,因此並未像 Mission Bell 那般整張瀰漫著一致的氣氛。儘管 Mission Bell 已將緩緩說故事的高雅民謠、都會藍調發展到頂峰,難以突破,但本首曲子 Chill in the air 硬是再創高峰,曲調與歌聲滿是都會詩人氣息,描寫離婚的心碎,描寫回憶的美好,編曲、旋律、伴奏真是完美混合。搭配黑白的MV與古印體的歌詞字幕,往日歡快的回想是彩色的,但哀戚的記憶卻永遠黑白,甚至連那些歡樂都被抹上一層灰燼。他的嘶吼從至深發出,而這曲子走著走著,那些回憶跟著喚起,歌聲有如沉痛的呼喊。隨著旋律輕聲唱起 " And I'll do my best just to forget the dreams we've dreamt... " 的悲哀,還真的只有有故事的人才能體會。
https://www.youtube.com/watch?v=SG0LUSVIZKM 原版MV, Amos Lee 的歌曲少有MV,通常是最著名的歌曲才會有
https://www.youtube.com/watch?v=Azy-Je4Uhck 一麥一吉他,一鏡到底版本
Chill in the air
Well the morning came like a freight train,
早晨像貨運班車般來到
Bearing down on me from a
從千里之外
Thousand miles a way.
重壓逼近著我
Well it came and gone and kept rolling on,
它來了又走了,繼續無情前進
Laying up all night with tear
整夜,我眼眶都泛著淚
Stained sheet as my veil.
而髒污的床單是我的面紗
I don't want to see you again,
我再也不想見到你
I don't want to feel your breath
不想感覺到你的呼吸
As you leaned on me so peacefully while we slept
你那我們相擁而眠時,平靜地倚著我的氣息
And I don't want the keys to our door, I don't live there anymore
我不想要我們房間的鑰匙,我已不住在那
And I'll do my best just to forget the dreams we've dreamt
我試著,盡可能忘掉我們曾經有過的夢想
Well the morning came with the pouring rain,
早晨伴著傾盆大雨來臨
And I felt just as empty as a pail.
我像個桶子一樣空虛
With the evidence and your crime confessed,
你的罪行證據已被確認
it don't seem right that it's
但宛若在牢裡度過的,卻是我
Me that spent nights in jail.
這似乎是不對的
I don't want to see you again,
我再也不想見到你
I don't want to feel your breath
不想感覺到你的呼吸
As you leaned on me so peacefully while we slept
你那我們相擁而眠時,平靜地倚著我的氣息
And I don't want the keys to our door, cause I don't live there anymore
我不想要我們房間的鑰匙,我已不住在那
And I'll do my best just to forget the dreams I've dreamt
我試著,盡可能忘掉我們曾經有過的夢想
If you feel a chill in the air,
如果你感到空氣中的寒意
it's my spirit hanging somewhere
那就是我在某處晃蕩的靈魂
And if you ever get scared, look on the bright side
然而如果你感到害怕,往光明面看吧
You've got a new life
你已得到嶄新的人生
Now the evening's come, and I'm all alone
暮色降臨,我已孤身一人
And I can't tell if silence is my foe or my friend
我無法分辨沉默的我的敵人還是我的朋友
Well I'm holding on, but I ain't too strong
我還在頑強抵抗,但我不不太堅強
I've gotta get some rest before that train come back around the bend
在那火車繞著彎路回來前,我得休息一陣
I don't want to see you again, I don't want to feel your breath
我再也不想見到你,再也不想感覺到你的呼吸
As you leaned on me so peacefully while we slept
你那我們相擁而眠時,平靜地倚著我的氣息
And I don't want the keys to our door, I don't live there anymore
我不想要我們房間的鑰匙,我已不住在那
And I'll do my best just to forget the dreams we've dreamt...
我試著,盡可能忘掉我們曾經有過的夢想
Dreams we've dreamt
我們曾經有過的夢想
請先 登入 以發表留言。