9 陶醉於楓香   翻譯 : 本人

 

陶醉於楓香,陶醉於長吻

夏日,我駕著玫瑰的快帆

彎向瘦小日子的死亡

紮根在海洋的厚重狂熱裡

 

蒼白,被我狂妄貪婪之水所綑綁

我在赤裸天氣的酸腐中航行

不變的灰衣,不變的苦澀聲響

以及那悲傷之潮頂上被遺棄的泡沫

 

我懷著熱情奮起,騎上我唯一的浪花

暗夜、白晝、嚴寒與酷熱、突然間

在幸運島嶼的喉間沉沉睡去

他們白皙甜美,如清冷的臀

 

在潮濕的夜裡,我以吻織成的衣裳

顫抖著,如被不受控的電流激發

英勇的撕裂成分散的夢

與醉人的玫瑰,實踐於我身

 

逆流而上,在外圍的波濤中

你平行的身驅為我雙臂緊繫

像一條與我靈魂完全貼合的魚

有時迅捷,有時緩慢,在半空的精力裡。

創作者介紹
創作者 Hermann 隨講雜說 的頭像
Hermann Hung

Hermann 隨講雜說

Hermann Hung 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )